Beyond Word-based Language Model in Statistical Machine Translation

نویسندگان

  • Jiajun Zhang
  • Shujie Liu
  • Mu Li
  • Ming Zhou
  • Chengqing Zong
چکیده

Language model is one of the most important modules in statistical machine translation and currently the wordbased language model dominants this community. However, many translation models (e.g. phrase-based models) generate the target language sentences by rendering and compositing the phrases rather than the words. Thus, it is much more reasonable to model dependency between phrases, but few research work succeed in solving this problem. In this paper, we tackle this problem by designing a novel phrase-based language model which attempts to solve three key sub-problems: 1, how to define a phrase in language model; 2, how to determine the phrase boundary in the large-scale monolingual data in order to enlarge the training set; 3, how to alleviate the data sparsity problem due to the huge vocabulary size of phrases. By carefully handling these issues, the extensive experiments on Chinese-to-English translation show that our phrase-based language model can significantly improve the translation quality by up to +1.47 absolute BLEU score.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Hybrid Machine Translation System Based on a Monotone Decoder

In this paper, a hybrid Machine Translation (MT) system is proposed by combining the result of a rule-based machine translation (RBMT) system with a statistical approach. The RBMT uses a set of linguistic rules for translation, which leads to better translation results in terms of word ordering and syntactic structure. On the other hand, SMT works better in lexical choice. Therefore, in our sys...

متن کامل

A new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation

Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...

متن کامل

Extending Statistical Machine Translation with Discriminative and Trigger-Based Lexicon Models

In this work, we propose two extensions of standard word lexicons in statistical machine translation: A discriminative word lexicon that uses sentence-level source information to predict the target words and a trigger-based lexicon model that extends IBM model 1 with a second trigger, allowing for a more fine-grained lexical choice of target words. The models capture dependencies that go beyond...

متن کامل

Linguistic tuple segmentation in n-gram-based statistical machine translation

Ngram-based Statistical Machine Translation relies on a standard Ngram language model of tuples to estimate the translation process. In training, this translation model requires a segmentation of each parallel sentence, which involves taking a hard decision on tuple segmentation when a word is not linked during word alignment. This is especially critical when this word appears in the target lan...

متن کامل

English-latvian SMT: the challenge of translating into a free word order language

This paper presents a comparative study of two approaches to statistical machine translation (SMT) and their application to a task of English-to-Latvian translation, which is still an open research line in the field of automatic translation. We consider a state-of-the-art phrase-based SMT and an alternative N -gram-based SMT systems. The major differences between these two approaches lie in the...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:
  • CoRR

دوره abs/1502.01446  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015